• 里昂之声Leon     里昂夜读 · 偶感

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    里昂夜读,伴你寻找感动。

    我曾来过这个地方
    I have been here before

    说不清何时何故
    But when or how I cannot tell

    只知道门前小草青青
    I know the grass beyond the door

    散发浓烈的芳香
    The sweet, keen smell,

    大海涌动叹息的波涛, 岸边闪烁着一片灯光
    The sight sound, the lights around the shore.

    你我曾经相亲相爱
    You have been mine before,

    记忆难耐时间太过久长
    How long ago I may not know

    一切都如梦似幻
    But just when at that swallow's soar

    只记得你回头探望
    Your neck turned so

    犹如轻沙徐徐落地
    Some veil did fall, ─ I knew it all of yore.

    一切如云似雾 恰似燕子款款飞翔
    Has this been thus before? And shall not thus time's eddying flight

    让我们重温旧爱
    Still with our lives our love restore

    能否把生死搁置一旁
    In death's despite,

    把往昔的欢情再次共享
    And day and night yield one delight once more?

    这是一首神秘诗,来自但丁·加百利·罗塞蒂Dante Gabriel Rossetti——绘画史上少有的取得卓越成就的画家兼诗人。

    这首诗讲的是通过直觉突然进入悟境,这与禅宗颇有点想象。

    罗塞蒂依据的是这样一种心理体验:

    偶然间,觉得这个地方我似乎来过,这个场景我恍惚经历过,但其实却并无其事。

    在几乎人人体验过的这种心理现象基础上,罗塞蒂做出了时间轮回的神秘主义推测。

    但与佛教关于轮回和解脱的观念不同,罗塞蒂的“时间飞旋”只不过是一种美好的诗的幻想。

    诗人不想从轮回中解脱,而只是在诗中气球这明知不可能的轮回出现。

    ——————————————————

    里昂夜读,陪你一起寻找感动。

    如果你喜欢这个节目,请订阅我的专辑吧↓

    1970-01-01   49赞       10踩       16102浏览 评论(6)
里昂之声Leon
男 中级龙套lv12

1992/2210

粉丝 336关注 0