• 已注销_3577481     The Unloved

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    221'

    THE UNLOVED (By: Kathleen Raine)

    I am pure loneliness
    I am empty air
    I am drifting cloud.

    I have no form
    I am boundless
    I have no rest.

    I have no house
    I pass through places
    I am indifferent wind.

    I am the white bird
    Flying away from land
    I am the horizon.

    I am a wave
    That will never reach the shore.

    I am an empty shell
    Cast up on the sand.

    I am the moonlight
    On the cottage with no roof.

    I am the forgotten dead
    In the broken vault on the hill.

    I am the old man
    Carrying his water in a pail.

    I am light
    Travelling in empty space.

    I am a diminishing star
    Speeding away
    Out of the universe.

    今日读到柯灵的小文《红泪》,不免心酸。

    文章开始时写道:“世人浪说童年是黄金时代,事实上人人都有童年,却未必都有金色的年轮。”结尾又道:“天才之神是公道的,她常在陋巷穷居串门,并不嫌贫爱富;幸运之神却是势利鬼,贫苦人家的孩子,几乎全被无情地撇闪在一边,成为她的弃儿。”

    上面凯瑟琳•瑞恩的这首《不被爱者》,抒写的是一个爱情失意者的落寞心情。纯用暗喻手法,“我是……”等句型的排比,把内心情感移入客观物象,使读者通过客观物象的折射窥见诗人无法表达的内心情感。今读《红泪》,觉得此诗借来抒写文中“小东西”的失意落寞,也是莫名帖合。

    《不被爱者》(作者:凯瑟琳•瑞恩)

    我是纯粹的寂寞
    我是虚渺的空气
    我是飘荡的流云。

    我无形无体
    我无边无际
    我无休无止。

    我无家可归
    我四处流浪
    我似风无心。

    我是那白鸟
    飞离陆地
    我是地平线。

    我是朵浪花
    永远吻不着海岸。

    我是只空贝
    被抛上沙滩。

    我是月光
    晾在无顶的农屋上。

    我是被遗忘的死者
    长眠在山上坍塌的墓穴里。

    我是那老人
    自己用木桶提水。

    我是光
    巡行在空旷的宇宙。

    我是一颗渐瘦的星
    急匆匆
    飞出天外。

    1970-01-01   0赞       0踩       134浏览 评论(1)
已注销_3577481
入行配角lv23

7374/7392

粉丝 71关注 4