• 已注销_3577481     Spring

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    212'

    Spring(By: Philip Larkin)

    Green-shadowed people sit, or walk in rings,
    Their children finger the awakened grass,
    Calmly a cloud stands, calmly a bird sings,
    And, flashing like a dangled looking-glass,
    Sun lights the balls that bounce, the dogs that bark,
    The branch-arrested mist of leaf, and me,
    Threading my pursed-up way across the park,
    An indigestible sterility.

    Spring, of all seasons most gratuitous,
    Is fold of untaught flower, is race of water,
    Is earth’s most multiple, excited daughter;

    And those she has least use for see her best,
    Their paths grown craven and circuitous,
    Their visions mountain-clear, their needs immodest.

    Philip Larkin(菲利浦•拉金)

    1922-1985,诗人、小说家、运动派主要代表。从牛津大学毕业后,一直以在图书馆工作为生。艺术上反对浪漫主义和现代主义,坚持诗不仅要有情感,而且要有思想。诗风冷静、机智、率直、低调,有意追求英国本土特色。被公认为是二战后最优秀的英国诗人,有“非官方桂冠诗人”之称。代表作有《去教堂》、《降灵节婚礼》、《高窗》等。

    此诗作于1950年5月19日,发表于1955年。

    二战后英国工党执政,实行“福利国家”政策,这给(尤其是外郡的)下层青年提供了以往没有的求学和就业机会。他们纷纷涌进大城市,想出人头地。但目睹旧有的上层社会仍过着富裕而悠闲的生活,羡慕之余,他们总感到自己有“一种难以消化的贫瘠羸弱”。

    此诗第一节即以基本写实的笔法描绘了一幅公园游春图:有钱有家小的人们在“绿荫里”悠哉游哉,他们有皮球、爱犬可玩;而“我”却一无所有,只能匆匆“挤过抽紧的道路穿过公园”。对比之下,不由得自叹自惭。

    第二节是对春天的赞美,但很自然地使之人格化了——春天成了少女。

    第三节,拉金自己的解释是:那些“贫瘠羸弱”的人(包括“我”)最能富有想象力地欣赏复苏和再生,但复苏和再生和他们无缘;他们的生活之路并不自信和快乐。他们所“观赏”的既清晰又美妙,但是他们的需要——需要财富和女友——比一般人更迫切,因为他们一无所有。

    1970-01-01   0赞       0踩       220浏览 评论(2)
已注销_3577481
入行配角lv23

7374/7392

粉丝 71关注 4