• C倾陌     夜莺与玫瑰(下)

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    夜莺与玫瑰(下)

    The Nightingale And The Rose

    上周五看过了前半段故事,大家是否被夜莺的爱感动到了?继续读故事吧,愿我们都能得到世间最美好的爱~


    "If you want a red rose," said the Tree, "you must build it outof music by moonlight, and stain it with your own heart'sblood. You must sing to me with your breast against athorn. All night long you must sing to me, and the thornmust pierce your heart, and your life-blood must flow intomy veins, and become mine."
    那树说道,“你若要一朵红玫瑰,你需在月色里用音乐制成,然后用你自己的心血染红她。你需将胸口顶着一根尖刺,为我歌唱。你需整夜的为我歌唱,那刺需刺入你的心头,你生命的血液得流到我的心房里变成我的。”


    "Death is a great price to pay for a red rose," cried theNightingale, "and Life is very dear to all. It is pleasant to sitin the green wood, and to watch the Sun in his chariot ofgold, and the Moon in her chariot of pearl. Sweet is thescent of the hawthorn, and sweet are the bluebells that hidein the valley, and the heather that blows on the hill. Yet loveis better than Life, and what is the heart of a bird comparedto the heart of a man?"
    夜莺叹道,“拿死来买一朵红玫瑰,代价真不小,谁的生命不是宝贵的,坐在青郁的森林里,看太阳在黄金车里,月亮在白珠辇内驰骋,真是一桩乐事。山楂花的味儿真香,山谷里的吊钟花和山坡上野草真美。然而‘爱’比生命更可贵,一个鸟的心又怎能和人的心比?”


    So she spread her brown wings for flight, and soared intothe air. She swept over the garden like a shadow, and like ashadow she sailed through the grove.
    忽然她张起棕色的双翼,冲天的飞去。她穿过那花园如同影子一般,她荡出了那树林子。

    The young Student was still lying on the grass, where shehad left him, and the tears were not yet dry in his beautifuleyes.
    那青年仍旧僵卧在草地上方才她离去的地方,他那付秀眼里的泪珠还没有干。

    "Be happy," cried the Nightingale, "Be happy. You shall haveyour red rose. I will build it out of music by moonlight, andstain it with my own heart's blood. All that I ask of you inreturn is that you will be a true lover, for Love is wiser thanPhilosophy, though he is wise, and mightier than Power,though he is mighty. Flame-coloured are his wings, andcoloured like flame is his body. His lips are sweet as honey,and his breath is like frankincense."
    夜莺喊道,“高兴吧,快乐吧;你将要得到你那朵红玫瑰了。我将用月下的歌声制成她。我向你所求的报酬,仅是要你做一个真挚的情人,因为哲理虽智,爱比她更慧,权力虽雄,爱比她更伟。焰光的色彩是爱的双翅,烈火的颜色是爱的躯干。她有如蜜的口唇,若兰的吐气。”

    The Student looked up from the grass, and listened, but hecould not understand what the Nightingale was saying tohim, for he only knew the things that are written down inbooks.
    青年从草里抬头侧耳静听,但是他不懂夜莺对他所说的话,因他只晓得书上所讲的一切。


    But the Oak-tree understood, and felt sad, for he was veryfond of the little Nightingale, who had built her nest in hisbranches.
    那橡树却是懂得,他觉得悲伤,因为他极爱怜那枝上结巢的小夜莺。
    "Sing me one last song," he whispered, "I shall feel lonelywhen you are gone."
    他轻声说道:“最后唱一首歌给我听吧,你离去后,我要感到无限的寂寥了。 ”So the Nightingale sang to the Oak-tree, and her voice waslike water bubbling from a silver jar.于是夜莺为橡树歌唱,她恋别的音调就像在银瓶里涌溢的水浪一般的清越。

    When she had finished her song, the Student got up, andpulled a note-book and a lead-pencil out of his pocket.
    她唱罢时,那青年站起身来从衣袋里抽出一本日记薄和一支笔。

    "She had form," he said to himself, as he walked awaythrough the grove - "that cannot be denied to her, but hasshe got feeling? I am afraid not. In fact, she is like mostartists; she is all style without any sincerity. She would notsacrifice herself for others. She thinks merely of music, andeverybody knows that the arts are selfish. Still, it must beadmitted that she has some beautiful notes in her voice.What a pity, it is that they do not mean anything, or do anypractical good!" And he went into his room, and lay down onhis little pallet-bed, and began to think of his love; and, aftera time, he fell asleep.
    他一面走出那树林,一面自语道:“那夜莺的确有些姿态。这是人所不能否认的;但是她有感情么?我怕没有。实在她就像许多美术家一般,尽是仪式,没有诚心。她必不肯为人牺牲。她所想的无非是音乐,可是谁不知道艺术是为己的。虽然,我们总须承认她有醉人的歌喉。可惜那种歌音也是无意义,毫无实用。”于是他回到自己室中,躺在他的小草垫的床上想念他的爱人;过了片时他就睡去了。

    And when the moon shone in the heavens, the Nightingaleflew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn.All night long she sang, with her breast against the thorn,and the cold crystal Moon leaned down and listened. Allnight long she sang, and the thorn went deeper and deeperinto her breast, and her life-blood ebbed away from her.
    待月娘升到天空,放出她的光艳时,那夜莺也就来到玫瑰枝边,将胸口插在刺上。她胸前插着尖刺,整夜的歌唱,那晶莹的月亮倚在云边静听。她整夜地啭着歌喉,那刺越插越深,她生命的血液渐渐溢去。


    She sang first of the birth of love in the heart of a boy and agirl. And on the topmost spray of the Rose-tree thereblossomed a marvelous rose, petal following petal, as songfollowed song. Pale was it, at first, as the mist that hangsover the river-pale as the feet of the morning, and silver asthe wings of the dawn. As the shadow of a rose in a mirrorof silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so wasthe rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.
    最先她歌颂的是稚男幼女心胸里爱恋的诞生。于是那玫瑰的顶尖枝上结了一苞卓绝的玫瑰蕾,歌儿一首连着一首的唱,花瓣一片跟着一片得开。起先那瓣儿是黯淡的如同河上罩着的薄雾——黯淡的如同晨曦的交际,银灰的好似曙光的翅翼,那枝上玫瑰蕾就像映在银镜里的玫瑰影子或是照在池塘的玫瑰化身。但是那树还催迫着夜莺紧插那枝刺。

    But the Tree cried to the Nightingale to press closer againstthe thorn. "Press closer, little Nightingale," cried the Tree, "orthe Day will come before the rose is finished."
    “靠紧那刺,小夜莺。”那树连声地叫唤,“不然,玫瑰还没开成,晓光就要闯来了。” 

    So the Nightingale pressed closer against the thorn, andlouder and louder grew her song, for she sang of the birth ofpassion in the soul of a man and a maid.
    于是夜莺越紧插入那尖刺,越扬声地唱她的歌,因她这回所歌颂的是男子与女子性灵里烈情的诞生。 


    And a delicate flush of pink came into the leaves of therose, like the flush in the face of the bridegroom when hekisses the lips of the bride. But the thorn had not yetreached her heart, so the rose' heart remained white, foronly a Nightingale's heart's blood can crimson the heart of arose.
    如今那玫瑰瓣上生了一层娇嫩的红晕,如同初吻新娘时新郎的绛颊。但是那刺还未插到夜莺的心房,所以那花心尚留着白色,因为只有夜莺的心血可以染成玫瑰花心。 

    And the Tree cried to the Nightingale to press closeragainst the thorn. "Press closer, little Nightingale," cried theTree, "or the Day will come before the rose is finished."
    那树复催迫着夜莺紧插那枝刺,“靠紧那刺,小夜莺,”那树连声地叫唤,“不然,玫瑰还没开成,晓光就要闯来了。”

    So the Nightingale pressed closer against the thorn, and thethorn touched her heart, and a fierce pang of pain shotthrough her.
    于是夜莺紧紧插入那枝刺,那刺居然插入了她的心,但是一种奇痛穿过她的全身。

    And the marvelous rose became crimson, like the rose ofthe eastern sky. Crimson was the girdle of petals, andcrimson as a rubywas the heart.
    那卓绝的玫瑰于是变作鲜红,如同东方的天色。花的外瓣红同烈火,花的内心赤如绛玉。

    But the Nightingale' voice grew fainter, and her little wingsbegan to beat, and a film came over her eyes. Fainter andfainter grew her song, and she felt something choking her inher throat.
    夜莺的声音越唱越模糊了,她的双翅拍动起来,她的眼上起了一层薄膜。她的歌声模糊了,她觉得喉间哽咽了。

    Then she gave one last burst of music. The white Moonheard it, and she forgot the dawn, and lingered on in thesky. The red rose heard it, and it trembled all over withecstasy, and opened its petals to the cold morning air. Echobore it to her purple cavern in the hills, and woke thesleeping shepherds from their dreams. It floated throughthe reeds of the river, and they carried its message to thesea.
    于是她放出末次的歌声,白色的残月听见,忘记天晓,挂在空中停着。那玫瑰听见,凝神战栗着,在清冷的晓风里瓣瓣地开放。回音将歌声领入山坡上的紫洞,将牧童从梦里惊醒。歌声流到河边苇丛中,苇叶将这信息传与大海。


    "Look, look!" cried the Tree, "the rose is finished now." butthe Nightingale made not answer, for she was lying dead inthe long grass, with the thorn in her heart.
    那树叫道,“看,这玫瑰已制成了。”然而夜莺并不回答,她已躺在乱草里死去,那刺还插在心头。

    And at noon the Student opened his window and lookedout.
    日午时青年开窗望外看。

    "Why, what a wonderful piece of luck!" He cried, "here is ared rose! I have never seen any rose like it in all my life. It isso beautiful that I am sure it has a long Latin name." and heleaned down and plucked it.
    他叫道,“怪事,真是难遇的幸运,这儿有朵红玫瑰,这样好玫瑰,我生来从没有见过。它这样美红定有很繁长的拉丁名字”;说着便俯身下去折了这花。

    Then he put on his hat, and ran up to the Professor's housewith the rose in his hand.
    于是他戴上帽子,跑往教授家去,手里拈着红玫瑰。 

    The daughter of the Professor was sitting in the doorwaywinding blue silk on a reel, and her little dog was lying at herfeet.
    教授的女儿正坐在门前卷一轴蓝色绸子,她的小狗伏在她脚前。


    "You said that you would dance with me if I brought you ared rose," cried the Student. "Here is the reddest rose in allthe world. You will wear it to-night next your heart, and aswe dance together it will tell you how I love you."
    青年叫道,“你说过我若为你采得红玫瑰,你便同我跳舞。这里有一朵全世界最珍贵的红玫瑰。你可以将她插在你的胸前,我们同舞的时候,这花便能告诉你,我怎样的爱你。”

    But he girl frowned.
    那女郎只皱着眉头。

    "I am afraid it will not go with my dress," she answered, "and, besides, the Chamberlain's nephew had sent me somereal jewels, and everybody knows that jewels cost far morethan flowers."
    她答说,“我怕这花不能配上我的衣裳;而且大臣的侄子送我许多珠宝首饰,人人都知道珠宝比花草贵重。”


    "Well, upon my word, you are very ungrateful," said theStudent angrily, and he threw the rose onto he street, whereit fell into the gutter, and a cartwheel went over it.
    青年怒道,“我敢说你是个无情义的人。”他便将玫瑰掷在街心,掉在车辙里,让一个车轮轧过。 

    "Ungrateful!" said the girl. "I tell you what, you are very rude,and, after all, who are you? Only a Student. Why, I don'tbelieve you have even got silver buckles to your shoes asthe Chamberlain's nephew has." and she got up from herchair and went into the house.
    女郎说,“无情义?我告诉你吧,你实在无礼;况且到底你是谁?不过一个学生文人,我看像大臣侄子鞋上的那银扣,你都没有。”说着站起身来走回房去。

    "What a silly thing Love is!" said the Student as he walkedaway. "It is not half as useful as Logic, for it does not proveanything, and it is always telling one of things that are notgoing to happen, and making one believe things that are nottrue. In fact, it is quite unpractical, and, as in this age to bepractical is everything, I shall go back to Philosophy andstudy Metaphysics.
    "青年走着自语道,“爱好傻呀,远不如伦理学那般有实用,它所告诉我们的,无非是空中楼阁,实际上不会发生的,和缥缈的虚无不可信的事件。在现在的世界里存在,首要有实用的东西,我还是回到我的哲学和玄学书上去吧。”

    So he returned to his room and pulled out a great dustybook, and began to read.
    于是他回到房中取出一本笨重的,满堆着尘土的大书埋头细读 。

    1970-01-01   2赞       0踩       30浏览 评论(0)
C倾陌
女 资深龙套lv15

3072/3200

粉丝 89关注 24