• 罗马假日。     I have saved the summer

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    I've saved the summer 我把夏天省下,
    And I give it all to you 全部交给了你。
    To hold on winter mornings 当雪花儿出降时,
    When the snow is new. 让冬天的早上停住。
    I've saved some sunlight 我把阳光省下,
    If you should ever need 以供你不时之需。


    A place away from darkness 在那远离黑暗的地方,
    Where your mind can feed 你的心灵会得到滋养。
    And for myself I've kept your smile 那年你才十九岁,
    When you were but nineteen 我就珍藏了你的微笑。
    Till you're older you'll not konw 等你长大成人以后,
    What brave young smiles can mean. 才知道年轻勇敢的微笑的奥秘。


    I know no answers 我不知道有什么方法,
    To help you on your way 帮你踏上人生的旅程。
    The answers lie somewhere 答案也许就在某处,
    At the bottom of the day 在白天结束的那个时辰。
    But if you've a need for love 但是如果你需要爱,
    I've give you all I own 我会献上我所有的爱。
    It might help you down the road 它也许能帮助你踏上旅程,
    Till you've found your own 直到你也找到属于你的爱。

    78'



    这首诗是位慈父写给他那未成熟的儿子的。关于阳光,关于微笑,关于路,还有关于那美好——爱。诗中处处可见父亲对儿子藏在心间却满到快要溢出的爱,句句对儿子都是一种启示。其实,我们每个人也都可以得到一些什么......
    Rod Mckuen and his poems
    罗德·麦昆(Rod McKuen,1933-)美国诗人,歌手。麦昆在美国大萧条时期生于加州湾区,50年代初,结识垮掉的一代的诗人克鲁亚克、金斯堡等。1954年,他自费出版第一本诗集。尽管麦昆的诗集被评论家贬为滥情直露,他写歌的成就依然很被推崇,他的作品被500多位歌手灌录成唱片。他为布雷尔的法语歌曲填上英文歌词,让这些优美的旋律徘徊于世界,如《如果你走了》(If You Go Away)和《阳光下的季节》(Seasons in the Sun)等。

    1970-01-01   100赞       8踩       7918浏览 评论(133)
罗马假日。
女 中级龙套lv10

1436/1650

粉丝 35关注 43