• ZoeCooper细胞侠!     【英文诗朗诵】The Love Book

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    The Love Book——Starry琳和Zoe细胞侠一起来读诗

    【第 21 弹】

    106'

    There Is No Woman's Sides

    Written by William Shakespeare
    Read by Zoe

    DUKE ORSINO: 公爵:
    There is no woman's sides
    女人的小小的身体
    Can bide the beating of so strong a passion
    一定受不住爱情强加于我心中的那种激烈的搏跳;
    As love doth give my heart; no woman's heart
    女人的心没有这样广大,可以藏得下这许多
    So big, to hold so much; they lack retention.
    她们缺少含忍的能力。

    Alas, their love may be called appetite
    唉,她们的爱就像一个人的口味一样
    No motion of the liver , but the palate不是从脏腑里,而是从舌尖上感觉到的
    That suffer surfeit, cloyment and revolt;
    过饱了便会食伤呕吐;
    But mine is all as hungry as the sea, 可是我的爱就像饥饿的大海,能够消化一切。
    And can digest as much: make no compare
    Between that love a women can bear me
    不要把一个女人所能对我发生的爱情
    And that I owe Olivia
    跟我对于奥丽维娅的爱情相提并论吧。

    VIOLA: 薇奥拉
    Ay,but I know—哦,可是我知道——

    DUKE ORSINO: 公爵
    What dost thou know? 你知道什么?

    VIOLA: 薇奥拉
    Too well what love women to men may owe:
    我知道得清楚女人对于男人会怀着怎样的爱情;
    In faith ,they are true of heart as we. 真的,她们是跟我们一样真心的。
    My father had a daughter loved a man,
    我的父亲有一个女儿,她爱上了一个男人,
    As it might be, perhaps, were I a women,
    正像假如我是个女人
    I should your lordship.
    也许会爱上殿下您一样。

    DUKE ORSINO: 公爵
    And what`s her history? 她的历史怎样?

    VIOLA: 薇奥拉
    A blank, my lord. She never told her love,
    一片空白而已,殿下。她从来不向人诉说她的爱情,
    But let concealment, like a worm i`the bud,
    让隐藏在内心中的抑郁像蓓蕾中的蛀虫一样,侵蚀着她的绯红的脸颊
    Feed on her damask cheek:she pined in thought,
    她因相思而憔悴,疾病和忧愁折磨着她,
    And with a green and yellow melancholy
    She sat like patience on a monument, 像是墓碑上刻着的“忍耐”的化身,
    Smiling at grief. Was not this love indeed?
    默坐着向悲哀微笑。这不是真的爱情吗?

    We men may say more, swear more:but indeed
    我们男人也许更多话,更会发誓,
    Our shows are more than will;for still we prove
    可是我们所表示的,总多于我们所决心实行的;
    Much in our vows, but little in our love .
    不论我们怎样山盟海誓,我们的爱情总不过如此。


    ————————————————
    作品简介
    本段节选于莎翁的《第十二夜》。整篇故事讲的是两段因性别倒错而闹出了笑话迸发了真爱的故事,【塞巴斯蒂安和薇奥拉是相貌相同的孪生兄妹,薇奥拉以为哥哥身遭不幸,便女扮男装,化名西萨里奥,投到当地奥西诺公爵的门下当侍童。奥西诺公爵派薇奥拉替他向年轻貌美而富有的伯爵小姐奥丽维娅求婚。可是,这时薇奥拉已经暗暗地爱上了主人奥西诺。而奥丽维娅却对代主求婚的薇奥拉一见钟情。事情变得微妙复杂了。】

    本段选择了薇奥拉以一个男人的身份,回答心仪公爵对于他所爱女子的言论。明里暗里都是对自己伪装的身份的无奈和对公爵的爱慕,真是没眼看(呸 公爵也真是实力眼癌(呸

    *【】摘抄于百度百科,根据需要有删减


    ———————————————
    下周Starry来读一首叶芝的诗Leda And The Swan,很有深意的一篇,取材于古希腊的神话传说。从文艺复兴开始,丽达与天鹅就不断地以各种艺术形态被无数艺术家描绘。所以下一期一定会是听觉与知识的双重丰收。
    记得一定要听!一定要听!一定要听!


    ———————————————
    谢谢支持 快期末考的大家加油

    鞠躬

    1970-01-01   27赞       3踩       7002浏览 评论(18)
ZoeCooper细胞侠!
女 资深配角lv36

17348/18204

粉丝 656关注 59