• ZoeCooper细胞侠!     【英文诗朗诵】The Love Book

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    The Love Book——Starry琳和Zoe细胞侠一起来读诗

    【第 15 弹】

    50'


    Down by the Salley Gardens

    Written by W.B Yeats
    Read by Zoe

    Down by the Salley Gardens my love and I did meet.

    She passed the Salley Gardens with little snow-white feet.

    She bid me take love easy as the leaves grow on the tree.

    But I being young and foolish with her did not agree.

    In a field by the river my love and I did stand,

    And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

    She bid me take life easy as the grass grows on the weirs.

    But I was young and foolish and now am full of tears.

    《柳园里》

    威廉·巴特勒·叶芝

    我曾和我的挚爱相遇在莎园中,

    她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园,

    她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然,

    但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声。

    我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上,

    她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上,

    她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般,

    但我是那么的年轻愚笨, 现在唯有泪水涟涟,感怀满襟。


    ————————————
    作者简介

    威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),爱尔兰诗人、剧作家和散文家。


    说起叶芝的爱情诗,不得不谈起的,是他从年轻时便一往情深的美丽女演员茅德·冈。叶芝对于茅德·冈爱情无望的痛苦和不幸,在数十年的时光里,从各种各样的角度不断激发叶芝的创作灵感。有痴狂的热情和绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的张力。When You're Old, He Wishes For The Cloth of Heaven, The White Birds等等都是叶芝写给茅德·冈的著名诗篇。

    这首诗还被改编成了许多版本的歌曲,为了音质,这里单独放一段风笛版。爱尔兰的风笛,爱尔兰的梦,在那片古老土地上的圣歌,娓娓道来的哀愁仿佛树枝上的新叶,岸堤上的青草。

    83'


    ——————————————
    下周Starry来读文艺复兴时期的剧作家John Fletcher的一首诗Take,Oh,Take Those Lips Away,他和莎翁的联系还不小,两个人还共同创作过《亨利八世》。
    记得一定要去听!!一定要去听!!一定要去听!!


    ——————————————

    谢谢支持
    鞠躬⁽⁽ଘ( ˊᵕˋ )ଓ⁾⁾


    1970-01-01   28赞       1踩       5268浏览 评论(24)
ZoeCooper细胞侠!
女 资深配角lv36

17348/18204

粉丝 656关注 59