• Miss兔纸     看【琅琊榜】学英文

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《小王子预告片》

    不知道有多少人和我一样,看完《琅琊榜》后非常极其以及十分失落,就像失恋了似的。然而兔子我痛定思痛,决定化悲愤为力量,造福社会,让大家从中学点英文吧,以慰寂寥。(PS. 为此我真是呕心沥血,作死、忍痛又看一遍结局T-T,简直撕心裂肺)


    1. 这是你欠我的 (鸽子蛋)—— 林殊/苏哥哥

    景琰和苏哥哥终于相认,这一段大概是全局为数不多暖心的一幕。兔子只恨为何他两不能长相厮守!


    [翻译] You owe me this.

    You owe me:一个很实用的短语/句子。

    [例句] You owe me one. 你欠我一个人情。/ You owe me 100 RMB. 你欠我100块。



    2. 你只要尽力,我也尽力 —— 蔺晨

    蔺晨畅想着和苏哥哥、飞流一起纵情山水,一瞬间还天真以为真的会是这样的结局...至少大家心里都宁愿相信,最后真的是这样吧。


    [翻译] As long as you do your best, I will do mine.

    As long as: 短语,「只要」的意思。

    [例句]I don’t care if we can be together, as long as you are alive. 我不在乎我们是不是能在一起,只要你活着。

    Do your best: 短语。尽你所能,竭尽全力。

    [例句] Just do your best! 就尽你所能吧!/I will do my best. 我会尽我所能。



    3. 那才是属于我的地方!—— 林殊/苏哥哥

    尽管早已病骨一身,苏哥哥的心里从没停止过这样的渴望,他还是那个碧血**的明亮少年,还是那个保江山如画的骁骑将军。

    [翻译] That’s where I belong!

    Where someone belongs:

    短语。属于某人的地方,某人的归属。

    [例句] He is back where he belonged. 他回到了曾属于他的地方。/ I don’t know where I belong. 我不知道我的归属在哪。



    4. 忍别离,不忍却要别离 —— 霓凰

    曾经她以为他去了战场很快就会回来娶她,曾经她等了12年终于等到他回来,曾经她以为他们至少还有10年可以长相厮守。可失而复得,得而复失的痛,又有几个人能懂?

    [翻译] I must bear with being parted from you even though I can’t.

    Bear with: 短语。忍耐,容忍。

    [例句] I cannot bear with the pain. 我无法忍受这痛苦。/Please just bear with me for five more minutes. 请再多容忍我5分钟。

    Be parted from:与...分离

    [例句] The kids are parted from their mother. 这些孩子们和他们的母亲分离了。

    Even though:虽然,即使。

    例句:I will love you always even though you won’t. 我会永远爱你即使你不会。


    5. 但我仍然希望,你能一直在我身边 —— 景琰/靖王

    大概是全剧最直白最深情的一句告白。兔子已然心痛地说不出话了。


    [翻译] But I still hope you could forever stand by me.

    Stand by someone:

    短语。在某人身边,支持某人。

    (Stand by me和前段时间的哆啦A梦电影名一样。)

    [例句] Please stand by me. 请站在我身旁支持我。/For the rest of my life, I will always stand by you. 在我剩下的人生里,我会一直在你身边支持你。


    6. 此生一诺,来世必践 —— 林殊/苏哥哥


    此时此刻,多想对他大喊:「不求来世, 但求今生!」

    (晕不让我放图片了,只能文字了)

    [翻译] I will keep my words in our next life, I promise!

    Keep someone’s words: 短语。遵守某人的承诺。

    [例句] He always kept his words. 他总是遵守了他的承诺。/ Please keep your words. 请遵守你的诺言。


    苏哥哥的最后一个画面就是一身戎装,快马而去。 虽然明白,苏哥哥作为一个将军,那就是他最好的归宿了。 可道理我都懂....T-T

    只愿这天下所有有情人,曲终人不散。

    1970-01-01   43赞       0踩       5511浏览 评论(26)
Miss兔纸
女 资深龙套lv18

3984/4807

粉丝 181关注 17