• 卡卡-Jessica     老外说Hit the books不是说“撞书”啦,到底在说什么呢?

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    143'

    时隔四月 二十期爱趣英文即将截止招募,跟着卡卡老师彻底摆脱懒癌,全面系统提升!

    公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:zaocanyingyu

    Hit the books

    可不是“打书”的意思

    hit the books其实是:

    study hard and read a lot about something


    有点中国文化中的“凿壁偷光”、“悬梁刺股”的味道。

    hit the books就是指“用功读书,读很多东西”的意思。

    你想啊,都跟书碰到了,那说明看得非常仔细和认真啊。


    注意,hit的过去式和过去分词都是hit。而hitting则需要双写t+ing。


    It's time to hit the books if you want to improve your grades.

    如果你想提高成绩,现在是认真学习的时候了。


    这个短语也可以用pound the books来替代。


    pound作名词时,表示“磅”,

    而作为动词则有表示“撞击”的意思,

    英文释义是to hit sth./***. hard many times, especially in a way that makes a lot of noise

    反复击打;连续砰砰地猛击。


    Tom has an important test tomorrow, so he's pounding the books tonight.

    汤姆明天有一场重要的考试,所以他今晚要用力学习。

    1970-01-01   1赞       0踩       40浏览 评论(0)
卡卡-Jessica
女 魔神lv71

81942/82080

粉丝 3197关注 649