-
卡卡-Jessica Neck and neck不是脖子和脖子的意思啦
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 或者添加我的微信:zaocanyingyu 也就是早餐英语的拼音 送你一份我个人学***礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路
我们都知道,
“neck”是身体部位
“脖子,颈部”的意思。
英语中也有很多与之相关的习语,
但意思却相差甚远。
一起来学习一下吧~
1. pain in the neck
千万不要按字面意思理解为“脖子疼”,
这个短语的实际意思是“令人讨厌的人或事”
That kind of work becomes the pain in the neck for her.
对她来说,那种工作真的很麻烦(讨厌)。
2. neck and neck
这个短语可不是“脖子和脖子”的意思,
它常用来指比赛进行得很激烈,
竞争双方不相上下。
这个比赛其实最初源于赛跑、***比赛。
在***比赛中,
有的时候两匹马齐头并进,
这样就很难分辨出哪匹马在前头,
哪一匹在后头。
所以有的情况是这样,
一匹马由于它的脖子比另一匹马先到终点而获胜,
还有的时候甚至由于它的头、
它的鼻子先到而成了冠军。
后来,这个短语就逐渐有了
“竞争十分紧张,不分上下”之意。
He caught up Tom and came neck and neck in the race.
在比赛中他追上了Tom,和他齐头并进。
3. Wring one's neck
字面意思来看,这个短语是
“扭某人的脖子”之意,
气得都要动手,“扭脖子、掐脖子”了,
可见愤怒的程度,
所以这个短语的实际意思是
“非常生气,或是重重地处罚某人”
Don’t do that again, or I will wring your neck.
别再这么做了,否则我会狠狠地罚你。
4. Break one’s neck
这个短语也不能按字面理解为“断了脖子”,
它其实是表示由于成年累月地埋头苦干、辛勤工作,
而累“断了”脖子,
其实也就是“竭尽全力苦干”的意思。
Don’t worry. I will break my neck to finish the work on time.
别担心,我会竭尽全力按时完成工作的。