• 卡卡-Jessica     Neck and neck不是脖子和脖子的意思啦

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    197'

    更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 或者添加我的微信:zaocanyingyu 也就是早餐英语的拼音 送你一份我个人学***礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路

    我们都知道,
    “neck”是身体部位
    “脖子,颈部”的意思。
    英语中也有很多与之相关的习语,
    但意思却相差甚远。
    一起来学习一下吧~

    1. pain in the neck
    千万不要按字面意思理解为“脖子疼”,
    这个短语的实际意思是“令人讨厌的人或事”

    That kind of work becomes the pain in the neck for her.
    对她来说,那种工作真的很麻烦(讨厌)。

    2. neck and neck
    这个短语可不是“脖子和脖子”的意思,
    它常用来指比赛进行得很激烈,
    竞争双方不相上下。
    这个比赛其实最初源于赛跑、***比赛。

    在***比赛中,
    有的时候两匹马齐头并进,
    这样就很难分辨出哪匹马在前头,
    哪一匹在后头。

    所以有的情况是这样,
    一匹马由于它的脖子比另一匹马先到终点而获胜,
    还有的时候甚至由于它的头、
    它的鼻子先到而成了冠军。
    后来,这个短语就逐渐有了
    “竞争十分紧张,不分上下”之意。

    He caught up Tom and came neck and neck in the race.
    在比赛中他追上了Tom,和他齐头并进。

    3. Wring one's neck
    字面意思来看,这个短语是
    “扭某人的脖子”之意,
    气得都要动手,“扭脖子、掐脖子”了,

    可见愤怒的程度,
    所以这个短语的实际意思是
    “非常生气,或是重重地处罚某人”

    Don’t do that again, or I will wring your neck.
    别再这么做了,否则我会狠狠地罚你。

    4. Break one’s neck
    这个短语也不能按字面理解为“断了脖子”,
    它其实是表示由于成年累月地埋头苦干、辛勤工作,
    而累“断了”脖子,
    其实也就是“竭尽全力苦干”的意思。

    Don’t worry. I will break my neck to finish the work on time.
    别担心,我会竭尽全力按时完成工作的。

    1970-01-01   0赞       0踩       52浏览 评论(0)
卡卡-Jessica
女 魔神lv71

81944/82080

粉丝 3197关注 649