• 卡卡-Jessica     巾帼不让须眉!时隔16年,中国女足再夺亚洲杯冠军!

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    276'

    北京时间2月6日晚,中国女足在亚洲杯决赛中对阵韩国女足。中国女足在上半场0比2落后的不利局面下,凭借唐佳丽、张琳艳和肖裕仪在下半场的连扳三球,以3比2的比分力克韩国女足,夺得了队史第9座女足亚洲杯冠军,这也是中国女足时隔16年的再次夺冠。祝贺中国女足!
    冠军!冠军!冠军!




    网友们沸腾了:
    永远可以相信的中国女足!
    中国女足当真是“巾帼不让须眉”!

    “巾帼不让须眉”的英语该怎么说呢?
    我么可以说:
    Women do not lose to men


    中国女足的崛起,不禁让我们想起这样一句话:

    妇女能顶半边天
    Women hold up half the world
    Women hold up half the sky

    这只铁打的娘子军,让世界看到了崛起中的中国。

    娘子军的英语我们可以说:
    An army made up of women


    也有网友说:中国国家女子足球队就是我们的铿锵玫瑰!
    铿锵玫瑰我们可以说iron lady。
    iron lady是铁娘子的意思,和铿锵玫瑰所要表达的意思非常接近。
    或者可以翻译成:The Steel Roses

    很多网友在看到中国女足夺冠的消息后,
    疯狂评论:中国女足YYDS

    虽然我们都知道YYDS是“永远滴神”的拼音缩写
    但是如果要翻译成英文,没有几个老外会知道YYDS的真实意思。

    我们可以用GOAT来表示
    哈哈哈,这里GOAT要特别注意每个字母要大写,
    因为它实际的意思是:

    GOAT(山羊) ,展开就是 the greatest of all time(史上最佳)。

    比如中国女足YYDS,我们就可以说:
    The China Women’s National Football Team is GOAT, the greatest of all time.

    1970-01-01   1赞       0踩       99浏览 评论(0)
卡卡-Jessica
女 魔神lv71

81944/82080

粉丝 3197关注 649